换句话来说,为什么霓虹人对顾陆多变的笔锋,一点也没违和感?
很自然,都认为是换翻译的原因。
摆事实讲道理,翻译对作品影响太大了。
这一点村上春树和林少华是非常明显的例子。后者是好翻译,但译文的文风,和村上春树本人区别是真心大。
“你好你好,和漫画进展还顺利吗?”顾陆问两人。
“嗨,承蒙顾陆老师的关心,出版很顺利。”京极夏彦说。
“稳步提升。”安田一熊回答。
感觉天才作家没什么傲气,非常好相处。责编金山心里想到。
谈话之际,顾陆已上了祥传社准备的车。
丰田牌子,具体什么型号顾陆也不懂,反正七座。
内容未完,下一页继续阅读