此刻同一个村里,经常一起喝酒的邮递员,劝走了老范泽斯通。
“我敢打赌,你看完这个之后,你的态度一定会改变。”邮递员递给了奎因一份报纸。
熟悉的报纸《每日快报》,奎恩脸上不满的神情已经充斥着负面情绪。
第316章后悔了!
翻到第四版,熟悉的连载区,瞧见名字,奎恩感到天都塌了。
《波特舍姆恐怖事件》,作者:gulu
名字直接具体到村庄。
[一位旅行者来到英格兰多塞特郡……]
这篇文章的译法有两种,一种是第三人称“偶尔,旅行者们也会看见一些饱经沧桑的老人孤独地待在破败的门阶前”,以旅行者为开篇。而另一种是更贴合原著,以第二人称翻译“你偶尔会在崩裂的门前台阶或遍布石块的山坡操场上见到一两个饱经风霜的孤独身影”。
译者苏珊·柯林斯的英文翻译选择了后者。
内容未完,下一页继续阅读